笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。
本次戏剧节汇聚了包含享誉欧洲剧坛的德国先锋导演罗伯特·舒斯特(Robert Schuster)、日本静冈艺术剧场总监宫城聪、柏林布莱希特剧院艺术总监奥利弗·里斯(Oliver Reese)、意大利前卫戏剧的代表人物艾玛·丹特(Emma Dante)、意大利即兴喜剧大师安东尼奥·雷扎(Antonio Rezza)等当今世界剧坛极具代表性的艺术家以及国内先锋大师、舞蹈肢体名团和新锐创作者们,共计46位艺术家。他们带来的国际舞台佳作涵盖了诺贝尔文学奖得主作品、新现实主义严肃剧场、先锋解构猛剧、偶剧与舞蹈、新幻想与数字艺术等等。
这部小说,就是路遥的成名作——《人生》。
当这样的常态形成,也许有朝一日王女士将和习落实导演一样梦想成真,在更多的国家,展示自己的梦想。
故事里,神崎昭夫是一家大公司的人事部长,工作劳神费力不说,回到家,他还屡屡受困于破碎边缘的婚姻、一触即发的父女关系。身心俱疲时,他回到母亲家中,“你好,妈妈”。然而,推开老母亲的住所,这个中年男人却看到了意外一幕:本该穿着围裙的妈妈,此刻身着色彩艳丽的时装,活力满满,还陷入了甜蜜爱情。尚来不及错愕,神崎昭夫意识到,久违的老家似乎也没了自己的容身之处。就在硬着头皮“借住”母亲家的过程中,老城区那些看起来爱管闲事的街坊和与往日截然不同的“崭新”母亲,逐渐让他意识到有些东西自己已失落良久。
面对这些流言蜚语和“荡妇羞辱”的言论,男主角魏平安想要寻求真相。这种吃力不讨好的行为也让他遇到了很多困难。有时候坏人做坏事容易,但是好人做好事就更难了。但是在这个过程中加入了一定的喜剧色彩,保证了整体的印象。